Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
Re:why Bad Guys go to Pattaya???
From what I know, Pattaya is a place in Thailand. It's pretty much a "red-district" city. You can probably guess that there'll be tons of other not so legal activities going on there. That's probably my best guess.
|
Language pair: Korean; English
|
|
CHACHANOND R.
September 23, 2004
# Msgs: 2
Latest: September 2, 2006
|
Re:Translation
It's a well-done "Will you marry me?"
|
Language pair: English; Bosnian
|
|
Viktor
September 22, 2004
# Msgs: 1
|
Re:Re:Help with a couple of expressions.
There is actually a phrase or idiom "to get the wind up" which does indeed mean to become frightened.
However, as the comments here show, it's not universally known. The phrase is not rude and could be used in any setting, but you might not be understood, even if you're speaking to native English speakers. I suspect that the context would make it obvious what this phrase means though, so if you say it to someone who hasn't heared if before they'll probably figure it out.
You might say "That thunderstom really got the wind up me" to show that you were frightened by the thunderstorm.
|
Language pair: Spanish; English
|
|
Kathryn C.
September 21, 2004
# Msgs: 3
Latest: September 21, 2004
|
Re:carpe diem
Hi! It means "enjoy the moment" in latin, it comes from a movement in literature (1880s aprox).The phrase became popular after it appeared in the film "The dead poets' society"(I think was the name). You don't normaly use this expression.you might hear it as a kind of suggestion: when sb worries too much about sth, you might say, almost as a joke "carpe diem", at least here in Argentina! ok, hope it helps! Bye!
|
Language pair: Indonesian (Bahasa); English
|
|
american version
September 17, 2004
# Msgs: 2
Latest: September 17, 2004
|
Re:carpe diem
Hello Ketty: Carpe Diem does mean "make good use of the day", it is a topic very common that was use by classics and renascentist poets. Carpe Diem it is an invitation to enjoy the present without worry about the future. I hope that information can help you.
Constanza
|
Language pair: Spanish; English
|
|
Coni
September 17, 2004
# Msgs: 2
Latest: September 17, 2004
|
ENGLISH - BENGALI - RUSSIAN - SANSKRIT(shlokas) - HINDI
These are the languages I am proficient with (in the declining order) but well enough to exchange with a few serious language partners to benifit mutually. WELLCOME to those wanting to LEARN BENGALI on priority!! ............REGARDS!!
|
Language pair: English; Bengali
|
|
Nirmal K.
September 14, 2004
# Msgs: 1
|
|
Saygun
September 4, 2004
# Msgs: 1
|
Re:IRAN--Persian--Farsi
I live in the United States and am fluent in English. My fiance is Persian. She moved her about 10 years ago. I am currently using Pimsleurs: Learning to speak Farsi CD's when I travel to and from work. I could definatley use some help with Farsi.
|
Language pair: English; Persian (Farsi, Dari, Hazaragi)
|
|
John P.
September 3, 2004
# Msgs: 1
|
|
Nirmal K.
September 1, 2004
# Msgs: 1
|
Re:What does Rumpelstilzchen means?
Rumplestiltzchen is a fairytale character who spun gold out of straw in exchange for a princess's first born child. When the time came for the princess to give her baby up, she refused. Rumplestiltzchen said if she could guess his name she could keep her baby. After much worry and wrong names, she heard him in the woods singing and he called himself "Rumplestiltzchen". The next day he came to collect the baby, she called out a few names and just when he reached for the baby she yelled "Rumplestilzchen". He was so angry that he stomped his foot into the ground so hard it got stuck. She kept her baby.
|
Language pair: English; German
|
|
Tony
August 25, 2004
# Msgs: 1
|