Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
Re:salut
hi~~ my name is shally... I want to know Rome and Romanian ^^ I'm Korean girl but I can speak some Japanese... If you want to know about Korea and Japan's culture or anything else, I'd would share some inf. with you..*^^* I hope you will reply from my e-mail... bye~~~
|
Language pair: Romanian; Japanese
|
|
shally c.
April 17, 2005
# Msgs: 1
|
Re:PLEASE HELP WITH JAPANESE!
Hey, I'm Japanese! Well, 1/2, and I speak Osaka-ben, is that ok? I'm 15. I'd be glad to help but I'm not a gold member so I guess we can do it here.
Yeah, I already speak English but that's cool. Where should we start?
|
Language pair: English; Japanese
|
|
Camille T.
March 15, 2005
# Msgs: 1
|
Can you teach me Japanese?
I am a female and I would like to learn Japanese, at the same time I could teach you or help you improve your english please contact me anytime from 5:00pm to 11:00pm American central time. Thank you!
|
Language pair: English; Japanese
|
|
Kaayla B.
March 3, 2005
# Msgs: 1
|
here's myy question
not to sound rude or anything, but where did you get that poem from, it sounds really... Odd. why would you want to translate it, is it for home work or something
|
Language pair: English; Japanese
|
|
Youkai K.
October 28, 2004
# Msgs: 1
|
to Brittany Seals
I love you in Japanese is "Û¤·¤Æ¤ë( a i shi te ru )"
|
Language pair: Chinese, Mandarin; Japanese
|
|
Gladys
October 20, 2004
# Msgs: 1
|
Lovely sexy Japanese arse!
Hey everyone!
I've met a brill Japanese guy and I'd like to know how to say, "I love you and I think you're great and you're very sexy with a cute little arse". In Japanese of course!
I always like to make a good impression!
Thanks, bye!
|
Language pair: English; Japanese
|
|
Sinead M.
October 11, 2004
# Msgs: 1
|
Re:Yoroshiku Onegaishimasu
> Japanese often say "Yoroshiku Onegaishimasu" > What is the best translation of this into English?
"I wish to be in your good graces."
The sentence is used as a request for being socially accepted in a new group.
This is how I have understood it from the explanation of my Japanese wife.
Juha-Petri "Puti" Tyrkkö
|
Language pair: English; Japanese
|
|
Juha-Petri T.
October 11, 2004
# Msgs: 1
|
Re:hi hi hi hi
he he he... i just want to say hello
|
Language pair: Japanese; Japanese
|
|
Amelia L.
October 9, 2004
# Msgs: 1
|
Re:Re:Japanese love
I'm sorry, but this is completely not right. The Japanese do *not* use "ai suru" for this. Instead, this construction is used: (Ž„‚Í)‚ ‚È‚½‚ª(‘å)D‚«‚Å‚·B (Watashi wa) anata(*) ga (dai)suki desu.** here: "Watashi wa" is optional and can be safely omitted (assuming it's clear from context that you are the one who's in love) ... it means something like "as for me"
"anata ga" this is the "you" with a subject particle. * NOTE: using anata isn't really recommended; use names like "tomoe-san", "atsuki-chan" or "daijirou-kun"
"suki" is actually and _adjective_ ... it's quite hard to explain... "dai" is optional, and makes it literally "big", more "love" instead of just "liking".
"desu" is the copula, could be also "da" in an informal setting.
hope this helps
|
Language pair: Japanese; English
|
|
John D.
August 29, 2004
# Msgs: 2
Latest: August 29, 2004
|
Re:Furin ya.....
I read your message and serch it in Japanese on the internet to get a basic informaiton about the haiku and nothing has found. As a reminder, I try a translation as follows.
Furin ya Koenaki Kaze wa Utawaseru
A wind-bell, slight wind makes it ring.
"A wind-bell, " is good, "slight wind" is not very bad, and I think, "makes it ring." does not fit for the first half. Or to force myself to interpret it; it is a quiet scene a wind-bell is ringing aside a window. It is ringing so the author can feel the wind. And he/she keeps watching it....
Well, It is fun to answer the questions about Japanese, especially with a specific example like yours. Cheers.
|
Language pair: English; Japanese
|
|
Rue I.
August 23, 2004
# Msgs: 2
Latest: August 23, 2004
|