Bulletin Board

Language > Japanese
Category > Seeking Partners

Click on a message title to view all messages in the discussion.

Total found: 2673 !
  1   63   268    
Most Recent Messages of Each Discussion Created by
Re:i want to learn English
Hey, how are you? Im from the uk. I can help you to learn if you want, im learning japanese.

Language pair: Japanese; English
Ravi M.
October 27, 2014

# Msgs: 4
Latest: May 18, 2015
I looking for english partner!
I study english now. Let's exchange lungage. I can teach Japanese verry well! And teach me english mainly speak and email.

Language pair: Japanese; English
kakashi h.
October 26, 2014

# Msgs: 2
Latest: October 28, 2014
i want to learn English
Hi! I live in Japan and want to study English. Send me message if you interested. My English level is still low but..l'm looking forward to make friends!

Language pair: Japanese; English
yoko
October 25, 2014

# Msgs: 4
Latest: May 18, 2015
Re:Seeking an E-mail/Chat partner for Japanese
hi Kayla i would like to learn all you know but i speak english nd sign language.

Language pair: Japanese; 
Kayla R.
October 24, 2014

# Msgs: 1

Re:Re:Help with a sentence!
Sorry, I found a little mistake in my explanation.

In the 2nd and 3rd sentence in Japanese, '先週の買ったばかり' will be perfect if 'の' is removed.

'先週買ったばかりの自転車を昨日盗まれました。' is perfect.

Thanks,

Language pair: Japanese; English
Shinichi K.
October 22, 2014

# Msgs: 4
Latest: October 22, 2014
Re:Help with a sentence!
The 1st sentence is more correct, if the oringinal sentece is below.
'I bought a new bike last week, but it was stolen yesterday.'

I guess it is not so important for you either 'I' or 'You', so I will let you know how to use '~ばかり' and more correct expression in Japanese on the case 'I'.

At first, all sentence in Japanese is no problem with the way to use '~ばかり '.
All Japanese may say 'correct'.
The reason why I said '1st is more correct' is that 2 sentence are translated to 2 sentence.
I mean the below will be original sentence of the 2nd and 3rd sentence in English.
'The new bike that I bought last week was stolen yesterday.
But I think it the defference is not so important.


Second, the sentence has a room to improve a bit on the way to use 'て に を は'.

The 1st sentence will be perfect, if 'は' is removed like below.
先週、新しい自転車を買ったばかりですが、昨日、盗まれました。

The 2nd sentence will be good, if 'は' is replaced to 'を'.
昨日、先週の買ったばかりの自転車を盗まれました。
It will be perfect if the position of '昨日' is replaced.
先週の買ったばかりの自転車を昨日盗まれました。
The replacement of the '昨日' position make the sentence more clearly.People can understand that the bike was stolen 'yesterday' (not last week).

The 3rd sentence will be perfect, if 'は' is replaced to 'を'.
先週の買ったばかりの自転車を昨日、盗まれました。

In Japanese, 'は' add the feeleng 'LIMITED'.

'昨日は盗まれた' make listener have question '昨日以外は盗まれなかった?'
Of course, it's non sense. So Japanese people may understand what you say.

'先週買ったばかりの自転車は盗まれた' make listener to have question '先週買った自転車以外の自転車、例えば以前から持っていた古い自転車は盗まれなかった?'
In some case, it may make sense. So Japanese people will try to understand with the context of the front and rear.

If my explaination is not clear because of my poor English, don't mind ask me more question.



Language pair: Japanese; English
Shinichi K.
October 22, 2014

# Msgs: 4
Latest: October 22, 2014
英語を学びたい日本人です!
一緒に学べたらいいなと思っています。

Language pair: Japanese; English
そんた 範.
October 22, 2014

# Msgs: 1

英語を学びたいのでパートナを探してます!
一緒に言語交換的なことができたらいいなと、思ってます。

Language pair: Japanese; English
そんた 範.
October 22, 2014

# Msgs: 1

I'm looking for partner who interested in language exchanged,Thai,Japanese,Dutch,English
Hello everyone ^^
I'm looking for partner who is native speaker in English,Japanese, Dutch and other language .im Thai native speaker but I'm often in English language so let's start !!!^^ I wanna improve my skill


Language pair: English; Japanese
Mew K.
October 19, 2014

# Msgs: 1

Re:Help with a sentence!
Hi. Ughhh... I'm afraid to say, every one of all of yours is not correct.

"The original English sentence" is,

You bought a new bike last week, but it was stolen yesterday.

So, your translations below were made without inserting "You" in Japanese.

As a native Japanese speaker, I would say,

先週新しい自転車を買ったそうですが,昨日盗まれてしまったようですね。

Your 3 translations unfortunately are, like, something that speaks about the incident which happened to you.

Now, you might wonder and may point out my expression also does not have
Japanese word "貴女=あなた", which is You.

However, I am "controlling" the "direction" by using the last particle.

"ね" is a particle that suggests "the conclusion or the confirmation".
This particle is not used "toward yourself". Only on the contrary "toward other people or person".

Please be noticed this slight different will have a great impact on your
translation, since only with omitting a particle that suggests you are
talking about not yourself.

I wish this might have helped you.


Language pair: Japanese; English
KENTARO T.
October 19, 2014

# Msgs: 4
Latest: October 22, 2014
Total found: 2673 !
  1   63   268    

Bulletin Board Home Add New Message



close Make this an App. Tap more_vert or and 'Add to Home Screen'