Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
Re:Re:Re:xie xie ni
Wow, you speak Chinese too?
Puti, you're amazing!
Mark
|
Language pair: English; Chinese, Mandarin
|
|
Mark S.
March 22, 2005
# Msgs: 10
Latest: April 12, 2005
|
Re:Re:xie xie ni
> In my class, we always said, "zhou mo > kuai le," [...] > If I'm talking about the right thing, > this should all make perfect sense to you, >
My teacher often used "yu kuai" and "kuai le" as interchangeable variants.
Puti
|
Language pair: English; Chinese, Mandarin
|
|
Juha-Petri T.
March 21, 2005
# Msgs: 10
Latest: April 12, 2005
|
Re:I need help with the grammar of my german assignment.
Hi Lava,
Since regular members are far more plentiful, it seems, than gold members, you may find you get a faster response if you post your paper on the board. Then more people will be able to help you.
If the paper is more than 3000 words long, you will have to cut it into parts and send it in several messages.
Good luck!
Mark Springer
|
Language pair: English; German
|
|
Mark S.
March 20, 2005
# Msgs: 1
|
|
Mark S.
March 20, 2005
# Msgs: 2
Latest: March 20, 2005
|
Re:xie xie ni
Mei wenti Zhangyan,
Language is interesting. It always is, and I love noticing the interesting connections between words.
Did you ever wonder why the Chinese character hao3 is made up of child and woman characters? Have you ever had anyone explain it to you? I always had a theory that it was from a traditional assumption that a man who has a wife and a child has a good life. I wonder if femenists in your country, or people who choose not to raise families find that annoying. I wonder if anyone ever talks about wanting to find a more universally meaningful way of writing the word.
Si ma ke is what passes for my Chinese name. My Chinese teacher often promised to give me a more fitting one, but she never thought of one she liked.
You have an interesting way of wishing me a good weekend. In my class, we always said, "zhou mo kuai le," so I'm guessing that the "kuai" is the same one we always used, the one that means quick, made of a vertical xin character on the left and the yang character on the right.
But I had some trouble finding "yukuai" I finally found a character for yu2kuai4, which seems to mean happy, so I guess that was the one you meant. I'm not sure how to describe the yu character, and my Chinese software hasn't worked on my computer since I got Windows XP. But it's a vertical Xin on the left again, and this time a top made out of an 8 (ba) with a 1 (yi) connecting the legs. Below the top of the right part is a moon (yue4)on the left and something I always want to call a two stroke dagger that looks kind of like a dotless i and a dotless j.
I don't know. If I'm talking about the right thing, this should all make perfect sense to you, but if I'm wrong, you'll probably have no idea what I'm talking about.
Anyway, wo ye zhu ne zhou mo kuaile.
zai jian!
Make
|
Language pair: English; Chinese, Mandarin
|
|
Mark S.
March 19, 2005
# Msgs: 10
Latest: April 12, 2005
|
|
samie k.
March 19, 2005
# Msgs: 3
Latest: March 19, 2005
|
Re:I'm sorry, just need this single sentence translated
To you that you like that a man did for you. For conquerig you.
that's what I got word for word, not quite sure what the dude was trying to say exactly though. If you wouldn't mind, can you show me the rest of the poem? I'd like to hear it.
|
Language pair: English; Spanish
|
|
samie k.
March 19, 2005
# Msgs: 3
Latest: March 19, 2005
|
|
samie k.
March 19, 2005
# Msgs: 2
Latest: March 20, 2005
|
Fine Tune...Re:I'm sorry, just need this single sentence translated
Hi Reese,
I was thinking about it again, and I realize I could have been a little more accurate with my translation. Saying "to conquer you" is a little ambiguous, because it could either mean, "what you would like a guy to do is to conquer you," which is really not correct here, or it could mean, "in order to conquer you," which is what the word "para" suggests here. So I'd rather translate the line, "What would you like a man to do for you? In order to conquer you."
Mark Springer Sacramento, CA USA
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Mark S.
March 19, 2005
# Msgs: 3
Latest: March 19, 2005
|
|
Mark S.
March 19, 2005
# Msgs: 3
Latest: March 19, 2005
|