# |
Message |
Posted By |
143745 |
Correction for my previous entry
In my previous message I wrote:
"Is it true that in English-speaking countries, the word salaryman means just an ordinary white-collar employee, and that businessman means a white-collar worker?"
I was just going to ask whether the Japanese word salaryman is commonly known in English-speaking countries.
I'm sorry. I AM the person who make people confused.
|
Language pair: English; Japanese
|
|
|
143804 |
Re:Correction for my previous entry
I am an English speaker from America. I've never heard the word "salaryman". I've heard "businessman" my whole life. It would be a person who works in business, like a salesperson or a wall-street worker.
I think of a white-collar worker as a more generic term to describe people who would traditionally where a white, collared shirt(or dress shirt) to work. This could include more than just businessmen.
|
Language pair: English; Japanese
This is a reply to message # 143745
|
|
|
143826 |
Re:Re:Correction for my previous entry
Thank you!
Loanwords sound attractive because they are so exotic, but today, there is too many English words in Japan. Some of them have completely different meaning from orignal English words. In Japan, we call steering wheel(a part of a car) "handle(handoru)"!!
|
Language pair: English; Japanese
This is a reply to message # 143804
|
|
|