# |
Message |
Posted By |
212891 |
Re:english proverb
to the best of my knowledge (without looking it up on a search engine), i always interpreted it to mean, don't question the origin/reasons for a gift or favor done for you, just accept it graciously.
|
Language pair: English; Spanish
This is a reply to message # 212852
|
|
|
212898 |
Re:english proverb
Never look a gift horse in the mouth:
Do not question a gift too closely. (in other words, pretend you like a gift even if you don't).
*This comes from back when people used to receive horses as gifts and would check their teeth to make sure they were young, which is rude because its a gift.
|
Language pair: English; Spanish
This is a reply to message # 212852
|
|
|
213279 |
Re:english proverb
Hello friend!
In my country we use this proverb thereby:
When you receive an gift, you don't metter how state he is, for example:
You receive a gift, an cellphone, but cellphone isn't in good condition, but you can't reclaim about this gift, because this is an gift, and you need to accept.
|
Language pair: English; Portuguese
This is a reply to message # 212852
|
|
|
213298 |
Re:english proverb
Hi! in Spanish we have the same proverb, meaning the same! "A caballo regalado, no le mires el dentado" It's incredible how different languages have the same proverbs. Btw, in Spanish we never say dentado, wich means theeth, we use normally dientes, we use dentado here because ends the same as "regalado". If you want to talk about these topics dont hesitate to contact me, Im willing to practise english, and I can speak also Spanish with you! :)
|
Language pair: English; Spanish
This is a reply to message # 212852
|
|
|
214273 |
Re:english proverb
Hi, i'm from brazil, don't speek english very well, but understand the conversation... In Brazil we say: "cavalo dado não se olha os dentes". It's realy interesting... the same proverb!
|
Language pair: English; Spanish
This is a reply to message # 212852
|
|
|