23747 |
Re:could someone translate please
Merhaba, You can't find the meanings of the words because who wrote this has an awful Turkish. Well,i'll both correct and translate:
seni ne kadar sevdigimi bilemezsin, sense beni kirdin, sen beni sevmiyorsun, beni cok kirdin, ama cok yanlis yaptin, beni kirdigin icin cok tesekur ederim, senin kizin benden daha cok degerli, ama bunu ogrendigim cok iyi oldu. beni cabuk unuttun. seninki(askin?) bu kadardi.
"you can't know how i loved you, but u broke my heart, u dont love me, you broke my heart too much, u did much wrong to me, i thank u for breaking my heart, your daughter is more precious than me, nice to learn that. you forgot me so quickly. yours(your love?)is no more than that."
|
Language pair: English; Turkish
This is a reply to message # 23701
|
|
|