# |
Message |
Posted By |
82231 |
ÖЇøÔ’Ôõ÷áÕf "Hydrogen peroxide"
ÓÐÈË¿ÉÒÔ¸æÔVÎÒÔõ÷áÕf "hydrogen peroxide"?
ÖxÖx£¡
˾ñRÕn£¬
Sacramento, California.
|
Language pair: Chinese, Mandarin; English
|
|
|
82398 |
Re:ÖЇøÔ’Ôõ÷áÕf
Hi, hydrogen peroxide is ¹ýÑõ»¯Çâ in Chinese.
|
Language pair: Chinese, Mandarin; English
This is a reply to message # 82231
|
|
|
82411 |
Re:ÖЇøÔ’Ôõ÷áÕf
Hydrogen peroxide in Chinese is ¹ýÑõ»¯Çâ.
Maggie_shao, Shanghai, China.
|
Language pair: Chinese, Mandarin; English
This is a reply to message # 82231
|
|
|
82450 |
Re:ÖЇøÔ’Ôõ÷áÕf
¹ýÑõ»¯Çâ or Ë«ÑõË®
|
Language pair: Chinese, Mandarin; English
This is a reply to message # 82231
|
|
|
82606 |
Re:ÖЇøÔ’Ôõ÷áÕf£º
ÖxÖxÄゃ£¬
Lin, Maggie, ºÍ Zheng. I appreciate your answer to my question.
I've run into another question you might help me with. I'm studying the Mandarin subtitles to a favorite movie of mine (Empire of the Sun), and saw an odd translation of a conversation at a party. Some idiot has just made a rude comment to another guest, and the other guest¡¯s companion tries to smooth over the situation, saying, ¡°Yes, well, I¡¯m sorry about that. But don¡¯t mind him.¡± The subtitle makes a strange comment about breaking wind:
Œ¦²»Æð£¬®”ËûÊÇ·ÅÆ¨ºÃÁË
Can you explain this translation to me? I mean, is it just a bad translation, or is there something here that needs to be explained to us foreigners? Is it an idiomatic way of saying "he must be drunk?" Which pronunciations of the words, ®” (d¨¡ng / d¨¤ng), ºÃ (h¨£o / h¨¤o), and ÁË (le / li¨£o) are appropriate to this context?
Thanks in advance for your comments. ÖxÖxÄゃŽÍÖúÎÒ¡£Please let me know if there is any way I can return the favor.
˾ñR¿Ë
|
Language pair: Chinese, Mandarin; English
This is a reply to message # 82231
|
|
|
82740 |
Re:Re:ÖЇøÔ’Ôõ÷áÕf£º
Œ¦²»Æð£¬®”ËûÊÇ·ÅÆ¨ºÃÁË
It usually happens when a guy say something with not very good words or bad attitude to the others, and the affronted one will comfort himself with this sentence"®”ËûÊÇ·ÅÆ¨ºÃÁË" , so it means just forget it, never mind that.however it doesn't means that the former guy must be drunk. ®” (d¨¡ng), ºÃ (h¨£o), and ÁË (le)
|
Language pair: Chinese, Mandarin; English
This is a reply to message # 82606
|
|
|
82795 |
Re:Re:Re:ÖÐöøÔfÔõ€áÕf£º
So does this actually have anything to do with "breaking wind", or is it just a figure of speech? Do you know anything about where teh figure of speech comes from?
ŽÓŽÓC
Mark,
Sacramento, CA
|
Language pair: Chinese, Mandarin; English
This is a reply to message # 82740
|
|
|