Reviewer |
Comments |
Sofia A.
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
November 6, 2015
|
|
Nicole
|
Rating: 5
|
September 24, 2015
|
Instead of "les chiens ne font pas des chats", in English we say "the apple doesn't fall far from the tree"
|
Reply
|
|
Lily
|
Rating: 4
|
February 1, 2012
|
Instead of "les chiens ne font pas des chats", in English we say "I am my father's son"
|
Reply
|
|
Martina
|
Instead of "les chiens ne font pas des chats", in German we say "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm."
|
Reply
|
|
Jessica
(native speaker)
|
Instead of "les chiens ne font pas des chats", in French we say "l'habit ne fait pas le moine"
|
Reply
|
|
edgardo p.
|
Rating: 5
|
February 18, 2009
|
Instead of "les chiens ne font pas des chats", in Spanish we say "hijo de tigre pintito"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
January 21, 2009
|
Instead of "les chiens ne font pas des chats", in Spanish we say "de tal palo, tal astilla"
|
Reply
|
|
nadia a.
(native speaker)
|
Rating: 4
|
December 14, 2007
|
|
Amélie
(native speaker)
|
Rating: 5
|
November 10, 2007
|
|