This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Vito M.
|
Instead of "mi é venuto il raffreddore", in Portuguese we say ""Peguei um resfriado" "Estou resfriado""
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
November 5, 2021
|
Instead of "mi é venuto il raffreddore", in German we say "Ich habe mir eine Erkältung eingefangen"
|
Reply
|
|
Ingvar
|
Rating: 3
|
August 20, 2020
|
|
Pennie J.
|
Past participle of catch is 'caught' = 'I caught a cold'. Grazie lo stesso :)
|
Reply
|
|
Roberto
|
Rating: 0
|
November 5, 2018
|
Instead of "mi é venuto il raffreddore", in Spanish we say "Me resfrié"
|
Reply
|
|
Ruth
|
Rating: 5
|
November 5, 2017
|
Instead of "mi é venuto il raffreddore", in German we say "Ich habe mich erkältet."
|
Reply
|
|
Carmen
|
Rating: 4
|
February 16, 2017
|
Instead of "mi é venuto il raffreddore", in Dutch we say "Ik heb kou gevat."
|
Reply
|
|
Trevor R.
|
Rating: 5
|
January 6, 2017
|
Instead of "mi é venuto il raffreddore", in English we say "I've come down with a cold"
|
Reply
|
|
Sylvia
|
Rating: 0
|
February 12, 2016
|
Instead of "mi é venuto il raffreddore", in French we say "J'ai attrappé froid"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
November 15, 2015
|
Instead of "mi é venuto il raffreddore", in Spanish we say "Me he resfriado"
|
Reply
|
|