This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Eliza
|
Rating: 5
|
September 26, 2015
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in English we say "I got it for hardly anything"
|
Reply
|
|
Nicole
|
Rating: 4
|
September 24, 2015
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in English we say "I got this for next to nothing"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
September 22, 2015
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in English we say "I got it for nearly nothing"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
September 18, 2015
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in English we say "I got it practically free."
|
Reply
|
|
Mario d.
|
Rating: 2
|
September 1, 2015
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in Dutch we say "Ik heb er vrijwel niets voor betaald"
|
Reply
|
|
Susi P.
|
Rating: 3
|
August 22, 2015
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in Spanish we say "Fué una ganga"
|
Reply
|
|
Amy C.
|
Rating: 5
|
August 22, 2015
|
|
Angel
|
Rating: 5
|
August 21, 2015
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in Spanish we say "He conseguido una ganga"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in Italian we say "l'ho avuto per quasi niente"
|
Reply
|
|
Rosie E.
|
|