Reviewer |
Comments |
Fettah M.
|
Rating: 3
|
January 31, 2008
|
Instead of "je t'aime de tout mon coeur", in Arabic, Moroccan we say "Ohiboki / Ohiboka Mine koli qalbi"
|
Reply
|
|
Amanda
|
Rating: 4
|
January 7, 2008
|
Instead of "je t'aime de tout mon coeur", in English we say "I love you from the bottom of my heart"
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 0
|
December 28, 2007
|
Instead of "je t'aime de tout mon coeur", in we say "i love you with all my heart"
|
Reply
|
|
Jacquelyn K.
|
Rating: 5
|
November 4, 2007
|
Instead of "je t'aime de tout mon coeur", in English we say "I love you from the bottom of my heart"
|
Reply
|
|
Becca D.
|
Rating: 4
|
October 8, 2007
|
Instead of "je t'aime de tout mon coeur", in English we say "I love you with all my heart"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
September 25, 2007
|
Instead of "je t'aime de tout mon coeur", in Spanish we say "Te quiero con todo mi corazón"
|
Reply
|
|
Natasa P.
|
Rating: 0
|
August 11, 2007
|
Instead of "je t'aime de tout mon coeur", in Serbian we say "volim te svim srcem"
|
Reply
|
|
William
|
|
Guest
|
Instead of "je t'aime de tout mon coeur", in English we say "I love you with all my heart"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "je t'aime de tout mon coeur", in English we say "i love with all my heart"
|
Reply
|
|