This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Guest
|
Rating: 2
|
August 30, 2010
|
Instead of "Für einen Apfel und ein Ei", in Spanish we say "Por una miseria"
|
Reply
|
|
Perrine
|
Rating: 4
|
August 20, 2010
|
Instead of "Für einen Apfel und ein Ei", in French we say "pour une bouchée de pain"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 3
|
August 16, 2010
|
|
Natasha
|
Rating: 0
|
August 11, 2010
|
Instead of "Für einen Apfel und ein Ei", in Macedonian we say "за џабе"
|
Reply
|
|
Tony B.
|
|
Hector C.
|
thanks I spend good time even when I was hanged!
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Für einen Apfel und ein Ei", in Serbian we say "Za jednu jabuku i jedno jaje"
|
Reply
|
|
Michael J.
|
Instead of "Für einen Apfel und ein Ei", in Polish we say "Za psie pieniądze"
|
Reply
|
|
Emma
|
Instead of "Für einen Apfel und ein Ei", in French we say "Pour une bouchée de pain"
|
Reply
|
|
Tudor
|
Instead of "Für einen Apfel und ein Ei", in Romanian we say "de doi lei"
|
Reply
|
|