Reviewer |
Comments |
Guest
|
Rating: 5
|
September 25, 2021
|
|
Francesco C.
|
la frase fu pronunciata con disprezzo dalla Regina quando le dissero che il popolo non aveva pane; ma si intendeva dire che il popolo non aveva neanche i soldi per comprare il pane.
Instead of "Let Them Eat Cake!!", in Italian we say "che mangino brioches!"
|
Reply
|
|
Guest
|
|
Pauline
|
Instead of "Let Them Eat Cake!!", in French we say "Qu'ils mangent de la brioche !"
|
Reply
|
|
Emiko T.
|
Rating: 4
|
January 3, 2011
|
Instead of "Let Them Eat Cake!!", in Japanese we say "パンが無いならお菓子を食べれば良いのに"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Let Them Eat Cake!!", in German we say "Gebt ihnen Kuchen"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
December 8, 2009
|
|
Emma P.
|
Rating: 0
|
November 3, 2009
|
Instead of "Let Them Eat Cake!!", in Norwegian we say "La dem spise kake"
|
Reply
|
|
Catherine
|
Rating: 3
|
August 12, 2009
|
|
christy m.
(native speaker)
|
its a good game
Instead of "Let Them Eat Cake!!", in English we say "let them eat cake"
|
Reply
|
|