Reviewer |
Comments |
Mike S.
|
|
cecile h.
(native speaker)
|
Instead of "il a été bercé trop prêt du mur!", in French we say "Il a été fini à la pisse (très grossier)"
|
Reply
|
|
Christine P.
|
Rating: 3
|
January 20, 2016
|
|
Guest
|
|
Ruka
(native speaker)
|
Rating: 4
|
November 24, 2014
|
|
vivian
|
Rating: 5
|
December 17, 2012
|
Great, but i dont get it... kkkkkk Je pense que est "bateu a cabeça" ou "tem um parafuso a menos"
|
Reply
|
|
Adam P.
|
Useful expression that I might use for people who annoy me....
Instead of "il a été bercé trop prêt du mur!", in English we say "He's messed up in the head."
|
Reply
|
|
Stevan
|
Rating: 4
|
September 1, 2011
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
August 27, 2011
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
August 20, 2011
|
|