Reviewer |
Comments |
Natalia A.
|
Instead of "Clear as mud", in Spanish we say "obviamente"
|
Reply
|
|
Inma G.
|
Instead of "Clear as mud", in Spanish we say "Claro como el agua"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
September 19, 2014
|
Instead of "Clear as mud", in Italian we say "Lapalissiano"
|
Reply
|
|
Diana M.
|
Rating: 0
|
October 21, 2012
|
Instead of "Clear as mud", in Spanish we say "Obvio"
|
Reply
|
|
Candice
|
Instead of "Clear as mud", in French we say "Clair comme de l'eau de roche"
|
Reply
|
|
Ingrid N.
|
Rating: 3
|
January 4, 2011
|
Instead of "Clear as mud", in Spanish we say "más claro que el agua"
|
Reply
|
|
Ana H.
|
Rating: 5
|
October 21, 2010
|
Instead of "Clear as mud", in Spanish we say "claro como el agua"
|
Reply
|
|
hadeer
|
Rating: 3
|
August 25, 2010
|
Instead of "Clear as mud", in Arabic, Egyptian we say "واضح زي الشمس"
|
Reply
|
|
Guest
|
i'm confused. this explaination is just the opposite to the one i found on a dictionary.
|
Reply
|
|