Reviewer |
Comments |
Guest
|
Rating: 5
|
September 20, 2016
|
|
nouna72
|
Rating: 3
|
September 16, 2016
|
|
Guest
|
This would make sense nearly word for word if translated into English.
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in English we say "I got it for next to nothing"
|
Reply
|
|
Sofia A.
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
December 1, 2015
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 3
|
December 1, 2015
|
|
Bo
|
Rating: 5
|
November 15, 2015
|
|
Guest
|
Rating: 0
|
November 3, 2015
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in English we say "I got it for nearly nothing"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
October 30, 2015
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in Japanese we say "タダ同然で手に入れた"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
October 9, 2015
|
Instead of "Je l'ai eu pour presque rien", in English we say "I got it for nearly nothing"
|
Reply
|
|