Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
Re:What MUSAK means
Hi Desislava,
MUSAK is a corporate brand name, like Kleen-Ex and Band-Aids and Coke.
This particular product is what we often call ''elevator music," the really syrupy sweet instrumental versions of big hit songs that have been programmed to be relaxing and soothing and generally have just the opposite effect on most of us. Did you see the movie, Mars Attacks? That's what MUSAK does for me. One of the great mysteries of the universe is that John Lenin thought MUSAK was great stuff. It's amazing. He wrote some of the most amazing music ever written and yet had no sense of musical aesthetics. I've never been able to figure that one out.
I hope that helps.
Cheers!
Mark Springer Sacramento, USA, CA
Reply to message # 53204 What MUSAK means Desislava Dávila Rodríguez
Hello everyone!!!!! I found this word (MUSAK)in a Beatles song and i couldn´t find what it means. Please help me!!!!! Hola a todos!!!! encontre esta palabra (MUSAK) en una canción de los beatles pero no he hallado el significado. Porfis.... ayudenme Bonjour a tous!!!! j´ai trouvé cette mot dedans une chanson du Beatles mais je ne sais pas qu´est-ce que ça signifie, s´il vous plaît, aide-moi Thanks! Gracias! Merci!
Language pair: English; Spanish Category: Vocabulary/Translations Post date: June 3, 2005
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Mark S.
June 4, 2005
# Msgs: 1
|
Kerry : I can help you with spanish
In reply to your request, I'm a spanish native and an english teacher in argentina, so if you need some help because you have to travel to Spain I'm ready to give you a hand.
|
Language pair: English; Spanish
|
|
maria l.
June 3, 2005
# Msgs: 1
|
¡David! Una sugerencia para Usted...
¡Hola David!
Gracias por venir. Quisse ofrecerle una sugerencia acerca de lo que dijo en su mensaje. Nos dijo, "don't stop to see our cinema!!!!!" Esta oración puede decir algo diferente que lo que quisso decir. Así que la oración antes de eso nos dijo que hay peliculas buenas en español, Imagino que nos quiere invitar a buscarlos. Pero, "don't stop to see our cinema." es algo que diría tal vez si alguien esta haciendo algo muy importante, mucho más importantante que mirar una película. Puedo decir algo como, "Don't stop to see our movies: You'll be late to work and lose your job! Complete your trip to work and stay out of trouble and come back later to see our movies when you have time to relax!"
O bien, puedo decirlo si mis películas son muy malas y no valen la pena. Puedo decir, "Don't stop to see our movies! They're just terrible. Spend your time doing something more rewarding, like digging in the garbage for discarded bottles and cans, or like beating yourself in the head with a hammer."
Adivino que tal vez quisso decir algo mas bien como, "no dejen mirar nuesta cinema," que, si lo digo correcto en español, quiere decir algo como, "don't hesitate to see our movies," or "don't be afraid to see our movies."
Ojala que esto es claro. Tal vez puede corregir mi español muy malo también.
Gracias por sus notas acerca de Almodovar.
Hasta luego,
Mark Sacramento, CA USA.
|
Language pair: Spanish; English
|
|
Mark S.
June 3, 2005
# Msgs: 2
Latest: June 6, 2005
|
I guess I can help you
Hi Lety. I'm quite surprised that someone is actually interested in learning Romanian... I would be very happy to help you, if I can get some spanish in exchange.
are we keeping in touch? Carina
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Carina P.
May 26, 2005
# Msgs: 1
|
|
Ruben O.
May 22, 2005
# Msgs: 1
|
|
Ruben O.
May 22, 2005
# Msgs: 1
|
Hello desde España - Madrid ...Quisiera aprender japonés...
Hola a tod@s, soy de España-Madrid, quisiera aprender japonés con algún/alguna nativo/a del país, (a poder ser con perfecta escritura, alta cultura, seriedad, ganas de enseñar y aprender). También necesito nociones de caligrafía japonesa. Puedo AYUDAR Y ENSEÑAR mi idioma. Tengo estudios Universitarios, Empresariales. Si tienen interés pueden ponerse en contacto conmigo. Gracias. Maria Elena. **(Espero contestación y colaboración por parte de los miembros)
|
Language pair: Spanish; Japanese
|
|
Maria E.
May 17, 2005
# Msgs: 1
|
Si eres hispanohablante nativo, favor de editarme :-)
Hola Zazkia,
No soy hispanohablante nativo, así pues hay que ser muchas errores gramáticas, pero aquí es como lo diría en español tu texto:
Algunos artículos importados son equilibrados perfectamente por flujo de valor equivalente de artículos exportados. Por eso, ningún país sufriría déficit de comercio que haya que ser financiado. Además, se supone que competencia perfecto, y no producción monopolio prevalece, y que todos recursos de cada país están utilizados completamente. Este último supuesto es el más importante, especialmente para países menos desarrollados, porque si tienen recursos menos desarrollados, la política preferida para bloquear importación y para aumentar empleo doméstico bien puede estar imponer tarifas u otras formas de protección (incluso subvenciones).
Tal vez, si hice algún error muy malo, otro nos podemos corregir.
Suerte!
Mark Springer Sacramento, CA USA
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Mark S.
May 12, 2005
# Msgs: 1
|
Re:How do u say,
I would say,
"Hablaré contigo mañana"
Usually, when I'm speaking Spanish, I don't say, "I'll talk to you tomorrow" at all. I usually just say, "Hasta mañana," meaning "till tomorrow," or "Nos vemos mañana," I'll see you tomorrow.
Native speakers? What do you say?
Mark Springer Sacramento, CA USA
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Mark S.
May 5, 2005
# Msgs: 1
|
Re:Marriage between an American woman and Mexican man
I'm sure you'd rather have a native speaker, but my Spanish is pretty good. If you'd like to tell me what you want to say, I'd be happy to see if I can translate it into Spanish for you.
Mark Springer Sacramento, CA USA
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Mark S.
April 12, 2005
# Msgs: 1
|