Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
Let`s go to practice Spanish!
Calling Spanish Beginner
This is an exercise for Spanish student English speaker
Change these sentences from affirmatives to question form: La oficina del Dr Fernandez está cerca de su casa Los hermanos Aponte trabajan para su padre Su carro es muy viejo.
Change to negative form: Yo no conoco al Sr y a la Sra Alvarez Carmen y Juana son primas Ese creyon que está en su escritorio me pertenece Yo tomo café con leche en el desayuno La mayoria de la gente ama las matemáticas
Change into question form Usando ¿Con quién?: Carla usualmente visita el Cyber con su hermana
Preguntar la edad: Mi sobrina Dany tiene 23 años
Usando Quién: Mi jefe me invita frecuentemente a almorzar
Ask using ¿Cuál es? Mr Sullivan`s first name is John
Answer in English, with a complete sentence: ¿Que marca de carro quiere comprar el Sr Ruiz? (Fiat)
¿A qué hora te despiertas los sábados?
¿Qué quieres hacer esta noche? (ir al cine)
¿Qué edad tiene su suegra?
¿Quién vendrá a a buscar a la Srta. Pérez?
¿Cuánto tiempo van a permanecer tus tíos en España?(2 meses)
I hope your comments and who want can do the exercise and I will correct. Best Regards, Maryjaponte
|
Language pair: Spanish; English
|
|
maryjaponte l.
September 22, 2004
# Msgs: 1
|
Re:Need any help in translation/vocabulary?
Hola Noel,
Com estas? M'agradaria ajudar-te a practicar el catala o el castella (espanol), si tu vols, es clar... A mi m'agradaria practicar l'angles. Fins a reveure!
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Susanna
September 22, 2004
# Msgs: 2
Latest: September 22, 2004
|
|
Susanna
September 22, 2004
# Msgs: 1
|
Re:Para Mary Aponte
Hola Cinzia: Está muy bien haber escrito en español. No hay que pedirdisculpas por nada. Estamos para aprender y sólo con las correcciones se puede aprender. Yo no soy miembroDorado y si tu tampoco lo eres puedo ayudarte por la Cartelera. La próxima vez trata de escribir como puedes preparar un sandwich. Busca mensaje en Movie The place where I live and try to do a similar "The place where You live" Now will follow your message with the corrections:
Quería decir gracias por tu ayudo ...AYUDA es femenino termina en "a" y disculparme si mi espanol ... conoce la letra eñe"ñ" español
.me gustarìa ...busca en el tablero el acento para el otro lado: ..me gustaría por mì ...por mí ¿Tienes algunas ideas? ¿Hay una manera para empezar un escambio (Intercambio)via e-mail? /el español lleva signo de interrogación al comenzar y al terminar la pregunta ¿ ..? Busca en la BBCnews. c o m noticias en Inglés y en Español a ver si entiendes alguna. Trata de chatear en este sitio sobre todo en fin de semana por la noche, si puedes Cariños, Mary
|
Language pair: English; Spanish
|
|
maryjaponte l.
September 21, 2004
# Msgs: 2
Latest: September 22, 2004
|
Re:Re:Help needed translating a message about a book ordered from france
Le service de livraison utilise ne propose malheureusement pas de suivi des expeditions
The translations given here are correct, but confusing. A more proper translation might be "The chosen delivery method does not permit expedition tracking".
By expedition tracking I assume that the site means the ability to track the progress of the book as it is being delivered to you, eg. by using a DHL reference number and looking up the current status of your order as it is en route.
Unless of course there is some weird context here to do with expeditions!
|
Language pair: English; French
|
|
Kathryn C.
September 21, 2004
# Msgs: 1
|
Re:Hola!
if you want i can help with your spanish......and maybe you can help me to practice english : )
si tu quieres yo puedo ayudarte con tu español...y tal vez tu puedes ayudarme a practicar inglés : )
|
Language pair: Spanish; English
|
|
Coni
September 18, 2004
# Msgs: 1
|
Vocabulary - The place where I live
Atention: Angela learning Spanish. Atención: Doña Angela (like is used in Spain)
Note: Dont worry if you dont understand all. You can write me and copy the partial note with (?) and I will explain you. This Note is bilingual. The objetive is you can write a similar with tle place where you live.
Spanish exercise –English native
I live in one house located in Urbanization. It is a quite place with a few cars and a lot of children. I only have cement and houses around, some of them with two floors. There are not a lot of trees. Yo vivo en una casa ubicada en una Urbanización. Es un lugar tranquilo, con pocos carros y muchos niños. Sólo tengo cemento y casas alrededor; algunas de ellas con dos pisos ( de dos plantas). No hay muchos árboles.
This place is like a crazy Hospital: quite and alone. Este lugar es como un hospital para locos: quieto y solo.
My house has three rooms, Mi casa tiene 3 cuartos (dormitorios two bathrooms, a living room, a kitchen, dos baños, una sala-comedor, una cocina,
a patio and a garage for two cars. un patio y un garaje para dos carros (dos coches o vehículos). I have almost all the necessary appliances, Yo tengo casi todos los electrodomésticos necesarios
because I had bought it some years ago, porque los había comprado hace algunos años.
At this moment is very expensive to buy the new one. En este momento es muy costoso (caro) comprarlos nuevos.
I can keep my home and my daughter. Puedo mantener mi casa y mi hija.(Note we can omit the pronoum)
I am short for medical expense, vacation or Cultural events or other not previous considered expenses. Estoy “corta” para gastos médicos, vacaciones, eventos culturales y otros gastos no considerados previamente (no presupuestados)
Here no more of 10 per cent has a comfortable economic position. Aqui no más del 10 % tiene una posición económica confortable.
I can be happy because I have a good place for living a healthy daughter and for this and more I must give Thanks to the Lord. Puedo estar feliz porque tengo un buen lugar para vivir, una hija saludable y por eso y más Yo debo dar gracias a Dios.
You can practice with the description of the place where you live. Does not matter if is true or false, and if it is correct or not Remember we are here for learning no because we are perfect. Lately, I can correct your text thru the Bulletin Board Or if you can send me an e-mail.( If you are Gold Member) . My Best Regards, Mary
|
Language pair: Spanish; English
|
|
maryjaponte l.
September 18, 2004
# Msgs: 1
|
Vocabulary - The special sandwich
Hellou Friends Spanish students:
This is a mad story about How to prepare a special sandwich It is not a Recipe - No es una receta
Today I have arrived at home very tired, but I am hungry and I want not to cook Hoy he llegado a casa muy cansada ( I am female- cansadA), pero tengo hambre y no quiero cocinar. Voy a preparar un sandwich para comerlo en la cena. I am going to prepare a sandwich for eating at dinner
Voy a abrir el refrigerador I am going to open the refrigerator
Voy a ver que hay y que no hay I am going to see what there is and what there is not
Voy a preparar uno grande, delicioso, con muchas cosas adentro. I am going to prepare a big one, delicious, with a lot of things inside
Voy a agarrar dos panes "Campesino o Canilla" I am going to take two big breads, “campesino or canilla”( a flat and long one)
Voy a poner sobre una mitad del pan dos ruedas de jamon, dos de queso Munster I am going to put on over one half of bread two slices of jamon, two Munster cheese, Un pedazo de pechuga de pollo, A piece of chicken ¿ the front of the chicken? un huevo frito, algunas ruedas de tomate, cebolla, pimentón, tres aceitunas. one fried egg, some tomatoes slices, onion, xxxxx, three olives
Para terminar, una rociada con semillas de ajonjolí, un poco de alfalfa For ending, some “semillas de ajonjolí” some “alphalpha” y voy a cubrirlo con salsas: salsa de tomate, mostaza, salsa de ajo, guasacaca, salsa tártara. And I am going to cover it with sauces; ketchup, “mostaza” garlic sauce, Tartar sauce and guasacaca.
Ahora, lo voy a colocar en la sanduchera.(o la tostadora) Now, I am going to put inside the toaster
Levantaré la tapa, colocaré el sandwich y volveré a bajar la tapa. I will put up the cover, will put in the sandwich and will put down the cover, again. ? (desaster with will)
El sandwich estará tostado por fuera y tibio por dentro. The sandwich will be warm inside and toasted outer ( ¿)
He terminado de preparar mi sandwich especial y lo comeré I had finished to preparring my special sandwich and I will eat it mientras estoy viendo mi capítulo de la serie E.R. while I am watching my chapter E.R. serie.,
!Buen Provecho! Have a good dinner (?)
If you like this ideas please comment it and feel free to correct my errors, if you are so kind.
Bye, MaryJ Aponte
|
Language pair: Spanish; English
|
|
maryjaponte l.
September 18, 2004
# Msgs: 1
|
Re:addressing a letter in Spanish
Hello, Daniel Morrow
In response to your first question, Mrs. in spanish is Sra.
Brief explanation:
Young females are called Señoritas. When you are introduced to a young lady you can't tell if she is married or not. Especially if you meet a young lady on the street. You can say, "...mucho gusto Señorita..." after a handshake or you have formally introduced each other.
Older women are called Señoras. Again, if they are married it's a sign of respect to acknowledge that by saying Señora and if they are not it is still respectful according to their age. If the woman is not married
In response to your second question, if you are sending an envelope addressed to a company but to a specific person:
You can write or type
(The name of the company) Atencion: (Full name of the person) (The address) Different countries arrange the street names and or numberical address different than you might be used to. So before you send a letter or package make sure you have the address correctly trying going to your postal service in your area, they should know about international addresses.
I hope this helps you, if you not you can respond back to me and I'll try to answer your questions or doubts.
Hasta Luego. :)
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Limegirlus V.
September 18, 2004
# Msgs: 3
Latest: October 1, 2004
|
Re:addressing a letter in Spanish
Hi! I can answer the first question for sure. The way to address a married lady is "señora". As to the second, someone may give you a more precise answer, for i really don't know if there's an equivalent abbreviation to c/o in spanish , but it means sth like "para entregar a".Hope this hepls you. Bye!
|
Language pair: English; Spanish
|
|
american version
September 17, 2004
# Msgs: 3
Latest: October 1, 2004
|